疫情当前,医贸人如何与国外客户沟通?

2021-05-16 来源: 中国国际商会 1,506

/ 01 /外贸合同受疫情影响无法履行,怎么办?

当前,我国发生新型冠状病毒感染的肺炎疫情。我国部分企业在货物及物流等方面遭受严重影响,可能导致国际贸易合同或承包合同无法履行。为坚决贯彻落实党中央、国务院决策部署,积极做好新型冠状病毒感染肺炎联防联控工作,维护企业的合法权益,帮助企业减少损失,根据国务院批准的《中国国际贸易促进委员会章程》的规定,中国国际贸易促进委员会可以出具不可抗力证明

受新型冠状病毒感染的肺炎疫情的影响,导致无法如期履行或不能履行国际贸易合同的,企业可向中国国际贸易促进委员会申请办理与不可抗力相关的事实性证明。

/ 02/如何告知国外客户货期延误?

这两天在陆续回复客户发来的问候,并知会他们相关订单的进展,和大家分享下表达:

(以下表达,视情况更改或补充,仅供参考。)

1)通知假期延长:

表达:

Affected by a novel coronavirus, our government announced all enterprises will remain closed till February 9.

或:

our government announced it will delay resumption of work to February 9.

Your understanding and support will be highly appreciated.

不需要长篇大论告知,中国作为世界经济大国,此事一出,各媒体争相报道,很多客户多少心里有数。多余的解释,还会引起不必要的不安。长话短说即可,大多数客户都能理解且致以问候。

2)如客户担忧疫情蔓延,表达信心:

表达:

China is determined and capable of winning the battle against the coronavirus. We all take it seriously and follow the government's instructions to contain the spread of the virus. The atmosphere around remains optimistic to some extent. The epidemic will be eventually controlled and killed.

中国有决心、有能力战胜这次疫情,我们也都认真对待和配合,按照政府指示,控制病毒传播。在某种程度上,周边氛围保持乐观。这种流行疾病最终会得以控制和消灭的。

3)通知已下单客户货期可能会延迟:

表达:

Apparently the coronavirus issue will not be resolved in short period, we are afraid that the schedule of your order may be changed due to the delay of production. We'll keep you updated. 

很显然,这次疫情短时间内不会得到解决。我们恐怕你订单的排期会因为生产的推迟而改变。会进一步告知进展。

如果已经确定延误:

We regret to inform you that the delivery will be delayed due to the novel coronavirus. We'll keep tracking the status and try our best to expedite. Sorry for the inconveniences caused and thanks for your patience. 

我们很遗憾通知你货期因疫情会延迟。我们在跟进中,会及时告知进展,同时也在竭尽所能加快进度。对此造成的不便表示歉意,谢谢你的耐心。

也有急性子的客户不太理解我们,可以补充:

The delayed shipment is not just from us, but from the sub vendors, logistics, and all other related support systems. 

表示延误,是整个市场都如此。

4)如客户2月初有来华计划可委婉劝说迟些再来:

告知复工时间,再说:

To avoid any negative impact, I suggest that you may consider delaying your trip to China. 

为了避免任何负面影响,我建议你要考虑下延迟来华行程。

5)如有客户受海外社媒谣传:

纠正后:

Fake news. Thanks for helping prevent the spread of these rumors if possible. 

假消息!如果可以,也请帮忙阻止这类谣言的传播。

可以补充:

I believe, China's speed, scale and efficiency of response is rarely seen in the world. 

相信中国应对此次疫情的速度,规模和效率在世界上都是很少见的。此话有感于一个客户和我说:Any other countries could not have controlled like China. 满满的民族自豪感。

每个外贸人,在自己的行业兢兢业业。而这些行业,依附在国家的兴衰上,皮之不存毛将焉附。应对这场疫情,要相信国家,相信医疗水平和专业人士,不要人云亦云。还有切记公共场合戴口罩,多洗手,少出门。

/ 03 /

世界卫生组织发布

当地时间1月30日晚,世界卫生组织宣布,将新型冠状病毒疫情列为国际关注的突发公共卫生事件,强调不建议实施旅行和贸易限制,并再次高度肯定中方的防控举措。 外交部、国家卫健委就此回答记者提问。

 

 

外交部:

完全有信心有能力打赢疫情防控阻击战

外交部发言人华春莹31日就世界卫生组织发布新型冠状病毒感染的肺炎疫情为“国际关注的突发公共卫生事件”回答记者提问。

问:日前,世界卫生组织总干事发布新型冠状病毒感染的肺炎疫情构成“国际关注的突发公共卫生事件”。中方对此有何看法?

答:新型冠状病毒感染的肺炎疫情发生以来,中国政府一直本着对人民健康高度负责的态度,采取了最全面、最严格的防控举措,很多举措远超出《国际卫生条例》要求,我们完全有信心和能力,打赢这场疫情防控阻击战。

同时,中方本着公开透明和负责任态度向有关各方及时通报疫情信息、分享病毒基因序列。世界卫生组织及许多国家对此予以充分肯定和高度评价。

中国同世卫组织一直保持着密切沟通和良好合作,世卫组织专家赴武汉进行了实地考察,总干事谭德塞于日前访华,同中方就疫情防控工作充分交换了意见,对中方防控工作给予充分肯定,对中国抗击疫情为世界作出的巨大贡献表示高度赞赏。中方愿继续同世卫组织及各国一道,共同维护全球和地区公共卫生安全。

国家卫健委:

中国已经采取最严格的防控措施

国家卫生健康委员会31日表示,中国政府高度重视新型冠状病毒感染的肺炎防控工作,已经采取最严格的防控措施。我们有信心、有能力有效控制并最终战胜疫情。

此前,总干事召集了《国际卫生条例》突发事件委员会会议(由独立专家参会)。我国专家在会上介绍了最新的疫情形势和已采取的各项防控措施,并积极参与了会议讨论。该委员会向总干事提出了新型冠状病毒感染的肺炎构成“国际关注的突发公共卫生事件”的建议和临时建议。

与会专家和谭德塞高度赞赏中方疫情防控努力,强调这一宣布将进一步动员国际资源,有助于世卫组织为卫生体系薄弱、公共卫生能力不足的国家提供必要的国际援助。同时,世界卫生组织通过发布临时建议,可协调各国行动,避免有的国家采取不必要的过激措施。

中国政府高度重视新型冠状病毒感染的肺炎防控工作,已经采取最严格的防控措施。我们有信心、有能力有效控制并最终战胜疫情。希望国际社会理解和支持中国的疫情防控工作,并与中方一道,按照《国际卫生条例》和世界卫生组织建议,共同做好疫情防控,维护地区和全球公共卫生安全。

责编: editor
分享到: